Home

Den nye bibeloversettelsen

Den nye bibeloversettelsen godkjent 08. desember 2010. Bibelselskapets styre godkjente onsdag 8. desember en ny, norsk bibeltekst som skal utgis i oktober 2011 Ny nordsamisk bibeloversettelse 23.8.2019 Biibbal 2019 lanseres i urfolksspråkenes år, og det er lagt opp til en omfattende markering av den nye samiske bibeloversettelsen i Katuokeino helgen 23. - 25. august Mine påstander er videre: Den nye bibeloversettelsen er riktig nok en dynamisk og lettfattelig tekst. Men dens potensiale av skatter, poesi og ord, som uttrykker den hellige erfaring, dempes eller fjernes; resonansen mellom leserens sjel og ånd p.d.e.s. og tekstens iboende potensiale på den annen side mister sitt medium Ny Generasjon har produsert en helt ny versjon av utdelingsbibelen som består av det nye testamentetet omgitt av 64 fargesider. Om bibeloversettelsen. Bibeloversettelsen som brukes er nye levende bibelen. Den kommer opprinnelig ifra England og er skrevet med formålet om å være lettlest for de som ikke er så vant med å lese i Bibelen Den nye bibeloversettelsen fre 4. Apr. 2003, kl. 8:48 - fre 4. Apr. 2003, kl. 8:48 De

Men her har altså den nye oversettelsen valgt en omskrivning. Generalsekretæren i Det danske bibelselskap begrunner denne omskrivningen med at nåtidige lesere umiddelbart vil tenke på landet og staten Israel, og dernest at navnet Israel på nytestamentlig tid ikke var en betegnelse på landet som sådan, men et uttrykk som var videre og omfattet det jødiske folk både i landet og i. LES FLERE SAKER OM DEN NYE BIBELOVERSETTELSEN. Anbefalte saker. Del saken. Emneord norsk bibel thoralf gilbrant arthur berg carl fredrik wisløff gunnar johnstad bibel 2011 bibelen bibelselskapet delk det evangelisk-lutherske kirkesamfunn tro og kirke tro & kirke. Katolikkene bør si nei til den nye bibeloversettelsen. Det finnes en del vakker søm i Bibelen av 2011, og enkelte strålende smykker, men som helhet virker det til dels sjuskete. Katolikkene bør si nei

Bibel - Den nye bibeloversettelsen godkjen

  1. Den har vært den mest populære engelske bibelutgaven i århundrer og er fremdeles den mest solgte bibeloversettelsen på verdensbasis. - Bibelen Guds Ord bygger egentlig ikke på oversettelsen fra 1611, men er sterkt inspirert av en modernisert King James-utgave som kom ut i USA i 1982 (New King James Version)
  2. En ny oversettelsefamilie som fikk en svært viktig posisjon i dansk-norsk bibeltradisjon, var den som har fått sitt navn etter teologiprofessor Hans Poulsen Resen.Han skulle i utgangspunktet bare revidere oversettelsen fra 1589, men endte i stedet opp med å oversette hele Bibelen fra grunnspråkene.Oversettelsen kom ut i 1607 og var svært nøyaktig, men hadde et stivt og vanskelig språk.
  3. Hele Bibelen er oversatt til over 470 språk (2011). I tillegg er Det nye testamente oversatt til 1223 språk, og deler av Bibelen til ytterligere 1002 språk. Det språklige mangfoldet førte allerede i antikken til mange bibeloversettelser. Noen bibeloversettelser er dermed så gamle at de har betydning for det tekstkritiske arbeidet med å bestemme grunntekstens ordlyd

Oversetting av Bibelen. Bibelen ble skrevet på hebraisk, arameisk og gresk. Det gamle testamentet ble hovedsakelig skrevet på hebraisk, men noen få deler ble skrevet på arameisk. Det nye testamentet ble skrevet på gresk. Enkelte oldkirkelige kilder antyder at Matteusevangeliet først ble skrevet på hebraisk, slik at den eksisterende greske grunnteksten ville være en oversettelse i seg. Den nye bibeloversettelsen førte til voldsom kritikk både i Danmark og i utlandet og reaksjonene på MIFFs artikkel (på dansk og norsk) var overveldende. Flere tusen dansker var uenige med Bibelselskapet i deres avgjørelse om å fjerne ordet Israel fra den nye bibeloversettelsen Den nye bibeloversettelsen til Det gamle testamente forelå ikke på samme fullstendige måte. Når de nye liturgiene nå skal vedtas av Kirkemøtet 2011, er situasjonen ny på to måter: 1. Oversettelsen til Det nye testamentet fra 2005 er justert og endret på en rekke steder. 2 Den nye bibeloversettelsen ble lansert på Den norske ­kirkes tros­opplæringskonferanse denne­ uken. Pionerarbeid. Ifølge foreningen Leser søker bok strever tre av ti i den voksne, norske befolkningen med å lese lengre tekster. Blant unge som går ut av skolen er antallet to av ti. - Det er ganske tankevekkende­, sier Mørk Den første danske bibeloversettelse ble trykket i 1524, og var bestilt av Christian II.Den brukte Luthers oversettelse av Bibelen til tysk som grunnlag. Siden har det kommet mange reviderte utgaver og nyoversettelser fra grunnspråkene, hebraisk og gresk, eller med andre oversettelser som grunnlag. I dag er det på dansk] en autoriseret kirkebibel, som er den mest utbredte

Den nye Bibelen klar for bokhyllene I morgen kommer den nye bibeloversettelsen ut i bokhyllene. Hos den kristne bokhandelen «Bok og Media» i Kristiansand har forhåndssalget gått unna Ny verden-oversettelsen er basert på nyere forskningsarbeid og de mest pålitelige gamle håndskriftene. Som en kontrast til det ble den autoriserte engelske oversettelsen King James Version fra 1611 basert på håndskrifter som ofte var mindre nøyaktige og ikke så gamle som dem som ble brukt som grunnlag for Ny verden-oversettelsen. Trofasthet Nytt i Bibel 2011. Teologisk hovedkonsulent for Bibel 2011 Gunnar Johnstad (NLA Høgskolen) og bibeloversetter Anders Aschim (Bibelselskapet) presenterer de viktigste endringene i den nye bibeloversettelsen. Bibelen i ny språkdrakt. Gunnar Johnstad har vært teologisk hovedkonsulent for den nye bibeloversettelsen

Bibeloversettelse - Oslo bispedømm

Tirsdag kveld samlet ungdommene seg utenfor den kristne bokhandelen på Vetrlidsallmenningen. Da bt.no besøkte dem ved 23-tiden, hadde de satt opp presenning mot regnværet. De var godt kledd, noen utstyrt med telt og stormkjøkken. — Enklere språk — Onsdag morgen klokken 07.00 kommer den nye bibeloversettelsen Arbeidet med den nye bibeloversettelsen har pågått i elleve år og kostet 30 millioner kroner. Markedsføringsutgiftene er svært beskjedne i forhold. - PR-budsjettet er minimalt, og ligger på noen få hundre tusen, opplyser Smemo Timoteus 2:3, 4) I 1950 begynte vi derfor å utgi deler av Ny verden-oversettelsen på engelsk. Denne moderne bibeloversettelsen er blitt oversatt trofast og nøyaktig til over 170 språk. Det var behov for en bibel som var lett å forstå

Den nye bibeloversettelsen

  1. Den nye bibeloversettelsen gir Søndagsskolen en ny og mer livsnær språkdrakt til bibelfortellingene vi ønsker å formidle til barna vi møter i våre søndagsskoler, og gjennom vårt programarbeid i uike kanaler
  2. Den første Bibal. I Samisk Hus i Dronningens gate i Oslo ble den nye samiske bibeloversettelsen presentert gjennom lesning av utvalgte tekster ved Magne Ove Varsi. Pål Friis foredro om Lars Jakobsen Hætta og Jens A Friis, som sto for oversettelsen av den gamle samiske bibelen, Bibal, som kom ut i 1895
  3. Frost er aktiv i den danske organisasjonen Ordet og Israel. Navnet Israel i ulike former, både om folket og landet, forekommer 76 ganger i det nye testamentet av den siste norske bibeloversettelsen fra 2011 (2250 ganger i det gamle testamentet), ifølge søk på bibelen.no
  4. Den nye bibeloversettelsen er kledd i et røft og moderne språk. - Jeg er redd for at poesien i Bibelen skal forsvinne, sier forfatter og pinsevenn Levi Henriksen. - Vi skal være varsomme med å gjøre Bibelen for hipp, sier forfatter Levi Henriksen, som har bakgrunn fra pinsevennbevegelsen
  5. Bibelfest i Sápmi 13.9.2019 Med en fargerik festgudstjeneste i en fullsatt Kautokeino kirke ble den nye bibeloversettelsen til nordsamisk overlevert til menighetene i Sápmi av Bibelselskapene i Norge, Sverige og Finland
Bibelselskapet - Bibelselskap

NY NG BIBEL — Ny Generasjo

Den 25. april 2020 ble den reviderte Ny verden-oversettelsen utgitt på kroatisk og serbisk. Det var bror Mark Sanderson, et medlem av det styrende råd, som presenterte de nye utgavene i en forhåndsinnspilt video. Den serbiske oversettelsen ble utgitt med både latinsk og kyrillisk skrift Bibeloversettelsen fra 2011 er ikke blitt den ord for ord-oversettelsen den var markedsført som. Det nye testamente oversatt for ungdom (1959), Bibelen (1978) og Bibelen (2011). Nærlest tekstutvalg. Beckmann har forsket på hvordan ulike interesser og hensyn påvirker bibeloversettelsene Gratulerer! Den nye bibeloversettelsen på nordsamisk erstatter en oversettelse fra 1895: »Det forrige skriftspråket er det mange som ikke lenger behersker. Det er også noen steder i den bibelen som..

Den nye bibeloversettelsen - dagen

Villedende bibeloversettelse - Vårt Lan

BØLER: 8. desember ga styret i Bibelselskapet klarsignal til bruken av den nye bibeloversettelsen.Den forrige oversettelsen er fra 1978, og vil dermed bli erstattet av den nye versjonen kommende. Den nye bibeloversettelsen inntar enda en gang førsteplassen på bestselgerlista. Siden lanseringen i oktober har Bibelen figurert på lista hver eneste uke. Det oppsiktsvekkende bibelsalget vekker nå internasjonal oppmerksomhet Han mener den nye bibeloversettelsen har nådd ut til flere enn dem som bruker den til personlig oppbygging.- Mange vil ha den nye bibelen fordi de ser den som en viktig del av vår kulturarv. Jeg har inntrykk av at vi har nådd ut til den kundegruppen også, sier han. smp-stories-bottom-widget

Den nye bibeloversettelsen har tatt et radikalt grep med teksten, hvorfor er designen da så tradisjonell og triviell? Det nikkes rundt bordet. Snøhetta designer Moa Nordahl påpeker at biblene drar på et visuelt etterslep som burde vært renset ut for å komme de yngre i møte Den nye bibeloversettelsen har solgt i over 40.000 på to uker Sommeren gikk mot slutten, og det var en god stund siden det hadde vært møte på Samemisjonens radiohus i Karasjok. Både misjonsinformasjon, forkynnelse, fellesskap rundt kaffebordet og felles bønnestund preget møtene. Forsamlingen ble også minnet om å be for arbeidet med den nye bibeloversettelsen til nordsamisk

Ny Bibel, nye perspektiver. Konferanse om den nye bibeloversettelsen Bibel-2011 24.-25. oktobe I den nye bibelen er navnet Israel fjernet, «Navnet Israel i ulike former, både om folket og landet, forekommer 76 ganger i det nye testamentet av den siste norske bibeloversettelsen fra 2011 (2250 ganger i det gamle testamentet), ifølge søk på bibelen.no», skriver Conrad Myrland i Med Israel for fred (MIFF) Den nye bibeloversettelsen og Adams ribbein NYTT TEMA. Burroughs Innlegg: 750. 16.12.11 16:52. Del. Vet ikke om dette har blitt nevnt før, men sier den nye bibelen fremdeles at Eva ble skapt av et av Adams ribbein? I så fall er det mulig at den nye oversettelsen allerede er foreldet Den nye bibeloversettelsen vekker reaksjoner Danmark. Å ta ut ordet Israel skulle hindre forvirring: - Likevel feil, mener norske eksperter Den nye bibeloversettelsen er den første oppdateringen siden 1978. Mydske er derfor spesielt glad over at mange ungdommer ser ut til å trykke den nye oversettelsen til sitt bryst, ettersom språket i denne er mer dagsaktuelt. Håper på 100 000 solgte. Med så gode salgstall etter to uker, er Stein Mydske optimistisk med tanke på fortsettelsen

Den nye bibeloversettelsen ble lansert onsdag, og over 50 personer har vært involvert i arbeidet over en 11-årsperiode. LES OGSÅ: Låg i lang kø for ny Bibe - Bibelen representerte det motsatte av frihet, mener Karl Ove Knausgård. Nå har han bidratt i den nye bibeloversettelsen

I den nye bibeloversettelsen er det ikke det hebraiske eller greske språket som er problemet, men det norske. Kronikk FOTO: <B>BIBELSELSKAPET</b> I den nye bibeloversettelsen merkes komitéånden, som er drepende for enhver poetisk tekst I den nye bibeloversettelsen fra 2011 har denne liknelsen som jeg har lest fra Lukas evangeliet fått overskriften Sønnen som kom hjem. I den forrige bibeloversettelsen var overskriften Den bortkomne sønn. Fokuset i fortellingen har endret seg - fra da sønnen var borte - eller bortkommen - til at Sønnen er kommet hjem

Den 25. oktober 2019 var en historisk dag for de 6500 mayatalende brødrene og søstrene. Den dagen ble Ny verden-oversettelsen av Bibelen utgitt på maya.Bror Esteban Bunn, som er medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Mellom-Amerika, presenterte bibeloversettelsen på et regionalt stevne i Mérida i delstaten Yucatán i Mexico Den nye bibeloversettelsen har som mål å ha en høy norskspråklig kvalitet, samtidig som den skal ligge tett opp til hebraisk og gresk uttrykksmåte og billedbruk. Målet er å oversette så direkte som mulig fra grunnspråkene uten for mange omskrivende forklaringer TELTLIV:Flere steder i landet sov ungdom utenfor bokhandleren for å skape oppmerksomhet rundt den nye bibeloversettelsen. Her har de rigget seg til utenfor Bok og media i Bergen

DELK snur - tar i bruk ny bibeloversettelse - Vårt Lan

  1. Det nye «testamente» eller «testamentet»? Uttalelse fra Bibelselskapet 2007-02-06 om (morgen)dagens skrivemåte: I den nye bibeloversettelsen, som vi nå holder på med og der NT kom i 2005, bruker vi konsekvent debbel bestemmelse i både bokmål og nynorsk: Det nye testamentet
  2. Den nye bibeloversettelsen har ligget på bestselgerlistene hele høsten, og flere bokhandlere kan fortelle om mennesker som for første gang kommer for å kjøpe en bibel. - Hva tror dere er bakgrunnen for den store interessen for den nye bibeloversettelsen
  3. Den første Bibal I Samisk Hus i Dronningens gate i Oslo ble den nye samiske bibeloversettelsen presentert gjennom lesning av utvalgte tekster ved Magne Ove Varsi. Pål Friis foredro om Lars Jakobsen Hætta og Jens A. Friis, som sto for oversettelsen av den gamle samiske bibelen Bibal, som kom ut i 1895
  4. Den kristne bokhandelen har merket stor pågang etter den nye bibeloversettelsen. Etter en knapp uke med Bibel 2011 i hyllene, har de solgt over 300 stykker. - Det er mye og langt over det vi selger for eksempel i konfirmasjonstiden
  5. Jeg har vært opptatt av å utfordre den nye bibeloversettelsen og gjøre språket mer følelsesfullt, sier Hanne Ørstavik. I dag lanserer Det Norske Bibelselskap den nye oversettelsen av Bibelen
  6. I dag, på Samefolkets dag, blir den nye nordsamiske bibeloversettelsen tilgjengelig på bibel.no.Det skriver Bibelselskapet i en pressemelding.I slutten av august blir den nordsamiske bibele
  7. I ÅRENES løp er den engelske utgaven av Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter blitt revidert flere ganger, men 2013-revisjonen er absolutt den mest omfattende.Det er for eksempel omkring ti prosent færre ord i den nye utgaven. Noen sentrale bibelske ord og uttrykk er byttet ut

Den forrige nordsamiske bibeloversettelsen kom i 1895. Arbeidet på norsk side har mottatt vesentlig økonomisk støtte fra Staten via Kulturdepartementet og etter hvert via Kirkeråd for Den norske kirke. Den nye bibeloversettelsen er et unikt dokument innenfor samisk språk og bygger p Bibelen 2011 - den nye oversettelsens særpreg og profil. Vitenskapsakademiet inviterer alle språkinteresserte til åpent møte om den nye bibeloversettelsen, torsdag 3. november kl. 19.00 på Arkeologisk museum. På møtet vil professor Magnar Kartveit fra Misjonshøgskolen og cand. theol. PhD Gunnar Magnus Eidsvåg fra UiS holde foredrag Den nye nordsamiske bibeloversettelsen, Biibbal 2019, skal overrekkes Stortingets president, Oslo biskop og representanter for samisk kirkeliv i Oslo under en festgudstjeneste i Oslo domkirke lørdag

Katolikkene bør si nei til den nye bibeloversettelsen

Den nye bibeloversettelsen har solgt så godt at den går rett til topps på boklista for skjønnlitteratur. Av Frøydis Angard Ulateig Fredag 28.10 2011. Del. Verdens mest solgte bok dytter da bestselgerne til Cecilia Samartin og Jo Nesbø lenger nedover på lista For mens alle andre bokhandlerkjeder opplever en nedgang på 2-3 prosent i forhold til i fjor, har den kristne bokhandlerkjeden en økning på mellom 10 og 15 prosent. Bok og Media sine 24 butikker har solgt nesten 25. 000 eksemplarer av den nye bibeloversettelsen. I tillegg har kjeden solgt 10. 000 eksemplarer av eldre oversettelser Konfirmantbibelen er utarbeidet for bruk i konfirmantundervisningen. Den inneholder den nye bibeloversettelsen og pedagogisk hjelpestoff. Vi har formgitt de 50 siden foran og bak samt omslag(ene). Vi ønsket å tilgjengeliggjøre bibelens innhold for unge mennesker. Senke terskelen og oppfordr

130 prester ligger i hardtrening i Øyer for å øve på den nye liturgien og bibeloversettelsen som tas i bruk 1. søndag i advent Språket er stadig i bevegelse. Her er noen av ordene som debuterer i den nye bibeloversettelsen Kirkefaderen Jeromes latinske oversettelse, Vulgata, var den eneste anerkjente bibelteksten i vesten i nesten 1000 år, bl.a. fordi kirken ville hindre vanlige folk i å lese den, for slik å ha makt over mennesker og samfunn. En uttalt målsetting med den nye bibeloversettelsen er også å bringe teksten nærmere kildetekstene

Konfirmantbibelen er utarbeidet for bruk i konfirmantundervisningen. Den inneholder den nye bibeloversettelsen og pedagogisk hjelpestoff. Vi har formgitt de 50 siden foran og bak samt omslag(ene). Vi ønsket å tilgjengeliggjøre bibelens innhold for unge mennesker. Senke terskelen og oppfordre ungdommene til å gjøre boka til sin. Den kommer med 4 forskjellige omslag i tillegg til at. Bibeloversettelsen fra 1895 tok med mange typer ord som ikke brukes på samisk, eksempelvis artikkelord (en bil, ei jente, den mannen, det flyet osv.). Dette kalles for «norvagismer» og er noe av det som endres i den nye oversettelsen Den nye bibeloversettelsen inntar enda en gang førsteplassen på bestselgerlisten. DEL (Finnmark Dagblad) Siden lanseringen i oktober har Bibelen figurert på listen hver eneste uke. Det oppsiktsvekkende bibelsalget vekker nå internasjonal oppmerksomhet. - Dette er fantastisk Det viser ukas bokliste, der den nye, norske bibeloversettelsen har gått rett inn på førsteplass, og dytter bestselgerne til Cecilia Samartin og Jo Nesbø lenger nedover på lista

Populær bibeloversettelse full av fei

Bibelen i Norge - Wikipedi

De nye trendutgavene fra Bibelselskapet lanseres samtidig som det totale salget av den nye bibeloversettelsen nærmer seg 100 000 eksemplarer. Bibel 2011 har da ligget på bestselgerlistene i hele 26 uker, og inntok nok en gang annenplassen i uke 15. - Umiddelbart falt jeg for den lilla, sier Ragnhild Hiis Ånestad Det Norske Bibelselskapet lanserer en ny bibeloversettelse på nordsamisk, og i forbindelse med det arrangeres det et bibelseminar på Sámi Allaskuvla/Diehtosiida i Kautokeino fredag 23.08 og lørdag 24.08.19. Søndag er det gudstjeneste med lansering av den nye bibeloversettelsen kl. 11 i Kautokeino kirke

bibeloversettelser - Store norske leksiko

Bibeloversettelse - Wikipedi

Da salgstallene for den nye bibeloversettelsen ble oppdatert i romjulen hadde Bibel 2011 solgt i nesten 79 000 eksemplarer. I tillegg er det solgt ca 39 000 eksemplarer av tidligere oversettelser slik at det samlede salgstallet nå nærmer seg 120 000 - Siden lanseringen i november 2011 er det solgt 174 000 eksemplarer av den nye bibeloversettelsen, opplyser forlagssjef i Verbum Forlag, Anne Veiteberg, til E24. Gitt en gjennomsnittlig utsalgspris på 300 kroner tilsvarer det en omsetning på 52,2 millioner kroner I den nye sørsamiske bibeloversettelsen slår Gud opp teltet når han skal komme nær menneskene. Nye tekster: Bierna Leine Bientie har ledet arbeidet og onsdag 25. februar ble det feiret at 170 sider ny, sørsamisk bibeltekst lanseres til bruk i kirkene på norsk og svensk side av grensen Salomos ordspråk 8. 22 er et annet skriftsted som har blitt «vasket» i den nye bibeloversettelsen: - Man regner med at denne teksten fra Det gamle testamente er en spådom om Messias. I den norske bibeloversettelsen fra 1978 heter det: «Herren skapte (qanah på hebraisk) meg». I oversettelsen fra 1978/85 står det «Herren frambrakte meg»

Den nye utgaven er oppdatert i forhold til den nye bibeloversettelsen. Uriaspost, syndebukk, ramaskrik og skriften på veggen. Dette er eksempel på ord fra Bibelen som har gått inn som en naturlig del av språket vårt. Les mer. Vår pris 298,- (Innbundet) Leveringstid. HHHøøøsssttteeennn 222000111111 fffooorrr SSSkkkååånnnlllaaannnddd, TTTooovvviiikkk oooggg AAAssstttaaafffjjjooorrrddd 444000... ååårrrgggaaannnggg Vår kantor Maria-Daniela Raasch og. Ny nordsamisk bibel for første gang på 124 år Den nye nordsamiske bibelen overrekkes Stortingets president Tone W. Trøen og Oslo-biskop Kari Veiteberg under en festgudstjeneste i Oslo domkirke på Han ble senere benådet og fullførte bibeloversettelsen i Kautokeino. Den nye bibelteksten finnes på app og kan lastes ned gratis,. Han er glad for de nye signalene fra Odd Bondevik. De som nå oversetter Bibelen burde sette seg ned og finne andre uttrykk de kan bruke. De vil ikke få det samme innholdet, og det er bra. - Dette kan de gjøre i den nye bibeloversettelsen som kommer i 2010. Så er vi kvitt det, sier Jervell Biskopen var sist i Kautokeino i august i forbindelse med den nye nordsamiske bibeloversettelsen. - Mitt absolutte høydepunkt i 2019, for meg som biskop, sa Øygard i nyttårstalen 12. januar. - Og så jobber vi sakte, men målbevisst med å ta i bruk den nye nordsamiske Bibelen, og å gi det samiske mer tydelig plass i våre menigheter i hele bispedømmet, sa biskopen

Det danske bibelselskap bøyer seg etter massiv kritikk

  1. Deler av Det nye testamente er også blitt utgitt på sørsamisk. Omfattende arbeid. Bibel 2011 var ment som en revisjon av den forrige bibeloversettelsen, som kom i 1978 (kalt NO78), men har for en stor del glidd over til å bli en ny oversettelse. Arbeidet med Bibel 2011 startet i 1999 og Det nye testamentet ble ferdig i 2005
  2. Medlemsblad for Adventistsamfunnet i Norge. BIBELOVERSETTELSE. Bibelen 3.0 Når bibeloversetterne arbeidet med den nye bibeloversettelsen Bibel 2011, stod man overfor mange valg
  3. Også den har fått en litt annen ordlyd: Herren velsigne deg og bevare deg Herren la sitt ansikt lyse over deg og være deg nådig Herren løfte sitt ansikt mot deg og gi deg fred! Hele Bibelen i ny oversettelse finner du på Bibelselskapets nettsider Bibel.no - Nettbibelen. Her er hva noen av avisene skriver om den nye Bibeloversettelsen
  4. Det nye testamente. Bønnen finnes i to forskjellige versjoner i Det nye testamente, i rammen av Bergprekenen i Matt 6,9-13 og i rammen av en reisefortelling i Luk 11,2-4. Versjonene er relativt like og versjonen fra Matteusevangeliet er den mest brukte i kirkelige sammenhenger.. Evangeliet etter Markus har ikke Fader Vår. Derfor regnes tradisjonelt bønnen til fellesstoffet til Matteus og.
  5. Bibeloversettelsen ble godkjent i Bibelselskapets styre like før jul. Bokmål og nynorsk samtidig Den nye bibeloversettelsen kommer samtidig både på bokmål og nynorsk. - Det har vært et viktig poeng for oss, sier generalsekretæren. Han tror den nye bibeloversettelsen vil hjelpe bibelleserne til å se mer av mysteriet
Hva slags Gud bruker dagligtale anno 2011? - Dagbladet

Video:

Bibelen på enklere norsk: - Kan gjøre sterkt inntrykk

Ny revidert utgave av boka Bibelord i dagligtale. Den nye utgaven er oppdatert i forhold til den nye bibeloversettelsen. Uriaspost, syndebukk, ramaskrik og skriften på veggen. Dette er eksempel på ord fra Bibelen som har gått inn som en naturlig del av språket vårt Oslo (NTB): Det er 33 år siden forrige gang. Onsdag ble den nye Bibelen lansert, i ny oversettelse og ny språkdrakt I den nye gudstjenesten vil vi også møte den nye bibeloversettelsen. Det nye testamentet kom i ny oversettelse allerede i 2005, men i år vil vi få hele Bibelen i ny oversettelse. Man kan jo undre seg på om hvorfor det er behov for en ny oversettelse av Bibelen, vi forstår vel fremdeles oversettelsen fra 78/85, vi forstår vel til og me

Danske bibeloversettelser - Wikipedi

  1. Det nye testamentet oversettes til samisk. Den nye nordsamiske bibeloversettelsen er en kulturhistorisk begivenhet og ble feiret med fest og farge en hel uke i februar 1998. Share. Publisert: 26.01.2012 Oppdatert: 12.07.2018 Lån . Forlag NRK Sámi Radio..
  2. Jeg har enda ikke orket å ta i den overhendig store nye salmeboken for Den norske lutherske kirke, og ditto gigant-koralbok, ei heller har jeg orket å åpne noen bibel med den nye bibeloversettelsen. Jeg har nemlig - enda ikke kommet meg helt etter forrige runde med språkmekking på salmetekstene,.
  3. Den nye Bibelen klar for bokhyllene - NRK Sørlandet
  4. Er Ny verden-oversettelsen nøyaktig? Ofte stilte spørsmå
  5. Bibelselskapet - Nytt i Bibel 201
Konfirmantbibelen - Gullblyanten 2012 - GullblyantenBibelselskapet - Bibelen i ny språkdraktBibelgaven - Utstilling Sennepsfrøet på vandring - BibelenSrKOMITEEN: Bibelselskapets komite for godkjenning avNordlys - Bibel 2011
  • Kein download möglich android.
  • Scientology kurse.
  • Friv 2017.
  • Tøyen skole og aktivitetsskole.
  • Tarot gratis sol.
  • Tribeca film festival.
  • Toffifee 3 pack.
  • Sparebanken møre spjelkavik åpningstider.
  • Nassau reisetipps.
  • Gravid klåda benen.
  • Bachelorgrad på nett.
  • Jordan krig.
  • Mb 290.
  • Schwarzwald radweg.
  • Gudinner gresk mytologi.
  • Tam nettbutikk.
  • Rum i villa uthyres stockholm.
  • Annapurna massif.
  • Patentkontoret bergen.
  • Range rover velar innenraum.
  • Billigste droneforsikring.
  • Predikanten film.
  • Kveitefilet pris.
  • Acta telemark.
  • Vannbasert fuktighetskrem.
  • Synagoger wikipedia.
  • Lydbok app test.
  • Create lyrics.
  • Asb wolfsburg.
  • Kongsvold prøven.
  • Senebetennelse arm.
  • Bombenentschärfung werder.
  • Cirque du freak the vampire's assistant 2.
  • Hvor finner vi kalkstein.
  • Mietkaufwohnungen klagenfurt.
  • Wo lernt man männer über 30 kennen.
  • Rider download.
  • Black friday 2017 saturn.
  • Ausflugsziele kreis steinburg.
  • Terrorregimet franske revolusjon.
  • Ølfat 50 liter.